NARRATIVE RHYMES
English Sonnet poem of the blog

This blog uses Google cookies to provide its services and to analyze traffic. Your IP address and user agent are shared with Google along with performance and security metrics to ensure quality of service, generate usage statistics, and detect and combat abuse. Further information

Poem
English Sonnet

HOME > '16 > '15 > '14 > '13 > '12

English Sonnet – Technical Analysis and Commentary

by

Introduction

The following text is an English sonnet (or Shakespearean sonnet), a poetic form composed of three quatrains and a final couplet, for a total of fourteen lines written in iambic pentameter — that is, lines of ten syllables with alternating unstressed and stressed beats. This form, introduced in England in the sixteenth century, differs from the Italian or Petrarchan sonnet, which consists of two quatrains and two tercets and follows a stricter rhyme scheme (ABBA ABBA CDC DCD, or similar).

One key difference lies in the syllabic count: in Italian poetry, metrical syllables are counted (taking into account elisions, diaereses, and fixed stress positions on the eleventh syllable), whereas English meter is based more freely on the number of stressed beats. The iambic pentameter alternates weak and strong syllables (˘ ´), creating a natural and flowing rhythm. For this reason, the Italian hendecasyllable and the English pentameter serve similar metrical functions but differ in their prosodic structure.

Text

I wake with tender dreams in foreign speech,
I remember days and home in distant lands
Or muse on words of fathers, vain to teach.
Time passed like broken hourglasses’ sands.

I go to work, dividing thought two ways,
But all my feelings cling together still.
What choice is mine if bound to busy days?
A bounden fate must breed a bitter ill.

By nightfall I have no breath to speak,
I find my mind all tangled, dim, unread,
But I have climbed as far as heart’s peak
And so I’m an explor’r toward the expanse spread.

As in all life, when plants find fresher ground,
They bear such fruit as never yet were found.

Umberto F. M. Cefalà
    

Commentary and Technical Analysis

Meter and Structure

The poem follows the classic structure of the English sonnet, with three quatrains and a closing couplet. The rhyme scheme adheres to the ABAB CDCD EFEF GG pattern. The meter is iambic pentameter, giving the verses a fluid, meditative rhythm. The use of compound words and contractions such as “explor’r” enhances musicality while maintaining proper metrical balance.

Themes and Content

The central theme is the inner journey of an individual living far from home and confronting their own identity in a foreign context. The opening quatrains describe nostalgia and the fragmentation of thought (“dividing thought two ways”), yet also the persistence of feeling. As the poem progresses, the speaker moves toward inner reconciliation: daily labor and routine become a means of spiritual growth.

Symbolism and Rhetorical Devices

  • Metaphor of travel: the poet is an “explor’r” not only of lands but of the self, a symbol of inner exploration.
  • Oxymoron: “dim, unread” expresses the tension between mental obscurity and the desire for understanding.
  • Natural imagery: the final couplet (“plants find fresher ground”) symbolizes renewal and spiritual fertility, the culmination of hope that runs throughout the sonnet.
  • Parallelism: the verb “find” recurs as a semantic echo linking exploration, labor, and growth.

Interpretation

The sonnet traces a path of emotional transformation: from alienation at the start to renewed self-awareness at the end. The final couplet seals this journey with a natural metaphor of regeneration — just as plants thrive in new soil, so too can the human spirit flourish in new conditions of life. The closing tone is one of hope and rebirth, completing a poetic cycle that begins in restlessness and concludes in harmony.

* DE * - * EN * - * ES * - * FR * - * IT *

The most popular poems

- the blog themes -

- - - - - - - - - - Lavoro - - - - - - - - - - - - -



–– FEEDS ––


This blog was created in 2012 with the first works and phrases romantic inspired by classical poetry. Later in the 2013 pointed towards a creative line with the testing of the open source project that is of poems by multiple authors. In 2014 he published My metaphors , a study of the figures of speech with new definitions and ad hoc examples. In the same year, to coincide with the Milanese works for the Universal Exhibition of 2015, led EXPO project concerning the representation of the most famous Italian dishes. In 2015 focused attention on those increasingly popular crafts as the grinder or the cobbler. It was also facing classical and contemporary art with the spread of cultural events of all sorts, but always presented in a poetic. In 2016 he held particularly to highlight developments on environmental protection.


HOME